トップ > 食を、知る・楽しむ > キッコーマン あなたの「おいしい記憶」をおしえてください。フォトコンテスト 第8弾 グループ社員の部

kikkoman_award.png

グランプリ 準グランプリ 佳作 社長賞
お孫さん賞 エリア賞 コメント賞 審査員総評

グランプリ


おいしい顔

タイトル The title of the photograph

おいしい顔

A face alight with the joys of delicious food

好吃好吃!

撮影者のコメント The comment of the photograph

大好きなケーキを食べた後の表情はキラキラとしています。

An expression of delight after eating a much loved type of cake

吃着最喜欢的蛋糕,孩子可爱的脸似乎闪着光,好像在说“好吃好吃”。

フォトグラファー雨堤氏からのコメント Comments from Photographer Yasuyuki Amazutsumi

グランプリ、おめでとうございます。コメントに書かれているように、本当に表情がキラキラして輝いています。おいしいものをいただいた時の満足感とか幸福感とかが写真の中の表情に良く出ていますね。子どもさんの口についたケーキのスポンジでしょうか?いかにも食した直後の瞬間だと想像させてくれます。
自然光で撮影されているようですが、顔にあたるサイドからの柔らかい光とカメラアングル、バックにあるのはカーテンでしょうか、陰影が上手く入っていて画面構成とシャッターチャンスがとても良いですね。思い出に残る写真です。
Congratulations to our Grand Prize winner!
As mentioned in the comment which accompanies the photograph, this face is well and truly lit up with an expression of delight. The expression we see in this photograph clearly expresses the sense of satisfaction and happiness we feel when we have tasted something delicious. I imagine it was a sponge cake, the remains of which are now stuck to the child’s mouth? This puts us even further in mind of the moment immediately after eating cake.
It looks like the photograph was taken in natural light. However, from the soft light which falls on the face and the camera angle, with what appears to be a curtain in the background, and the use of shadows, this is an excellent composition and photo opportunity. It is a highly memorable photograph.
恭喜获得最优秀奖!就像照片说明写的那样,孩子的笑脸真的像在闪着光。照片非常好地捕捉到了孩子吃着美味蛋糕时喜悦满足的表情。孩子嘴边沾着的蛋糕碎末很好地再现刚刚吃完时的样子,让人们充满想象。照片应该用的是自然光。孩子侧脸的柔光和照片角度,以及背景的窗帘,明暗的对比很协调,构图与捕捉到的表情也非常不错。是一张让人印象深刻的照片。

グランプリ

お手伝い大好き!

タイトル The title of a photograph

お手伝い大好き!

We love helping out!

我们是得力小帮手

撮影者のコメント The comment of a photograph

わが家の双子は、気が向くと、遊びの延長で、料理のお手伝いをしてくれます。今回はお揃いでつくったエプロンをして、大好きなポテトサラダをまぜまぜ。平日は時間との戦いで、自分でやってしまった方が早いのですが、食に興味を持ってもらいたくて、お手伝いをお願いするようにしています。

In our home, the twins like to help out in the kitchen when they are in the mood, as an extension to their play.
Here they are wearing homemade aprons, and intently mixing one of their very favorites: potato salad.
On weekdays I am always in a race against time, so I find it quicker to work by myself, but I am keen for them to have an interest in food, so I always try to ask for their help when I have the chance.

我们家的双胞胎,一高兴有时会帮我打打下手,做饭对他们来说像是在玩游戏。这次他俩穿着相同款式的围裙,帮我搅拌他俩最喜欢的土豆沙拉。虽然平日为节省时间,自己做会更快些,但为了让孩子增加对食物的兴趣,所以让他们也帮帮小忙。

フォトグラファー雨堤氏からのコメント Comments from Photographer Yasuyuki Amazutsumi

お子さん二人の微笑ましい写真ですね。大好きなポテトサラダをつくられているとの事、お揃いの縦のストライプのエプロンがとてもお似合いですよ。小さな時から食事のお手伝いをして将来が楽しみですね。
お子さん二人の目線に合わせての撮影で、ポテトサラダを混ぜている手元とお子さんの真剣な表情をカメラを意識させずに上手く撮らえた写真です。
お子さんの良い思い出になる写真ですね。
This is a photograph of the charming smiles of two children.
It suits them both to be making their much-loved potato salad and wearing homemade striped aprons. We look forward to the futures of these children, as we witness them helping out with meals even from such a young age. The photograph is taken from the same height as the children’s gaze, and skillfully captures both their hands as they mix the potato salad, and their serious expressions, oblivious to the presence of the camera.
照片记录的是孩子们亲手做着自己最喜欢的土豆沙拉,开心地微笑时的样子。两人穿着的竖纹围裙特别好看,这么小就让学着做饭,这对双胞胎长大一定会很能干懂事。两个孩子的眼睛都看着同一方向,搅拌沙拉的小手与孩子认真的表情被照相机很自然地拍摄下来。多好的一张记录孩子成长的照片啊。

Happy New Year!

タイトル The title of a photograph

Happy New Year!

新年快乐!

撮影者のコメント The comment of a photograph

Celebrating the New Year with traditional Japanese and Chinese foods. Family adds just the right seasoning to any feast.

用传统日本和中国美食庆祝新年,为年夜饭增添新滋味。

フォトグラファー雨堤氏からのコメント Comments from Photographer Yasuyuki Amazutsumi

カメラを見つめて笑顔の表情の皆さんの前に、たくさんの料理が並んでいますね。
新年のお祝いに集まったご家族との事、日本のご家族と中国のご家族との合同のお祝いの席でしょうか?伝統的な日本料理と中国料理を前にしてそれぞれのお国の料理に舌づつみを打ちながら会話もはずんで楽しい中での新年のお祝いだったのでしょう。
新年の記念撮影の写真ですが、写っています皆さんのお顔を拝見していますとその様が想像できて、一枚の写真の中で写っている方々の新年の思いが伝わってくる写真です。記念になる良い写真ですね。
Lots of food is spread out in front of the smiling faces which gaze towards the camera.
As the accompanying comment notes, this is a photograph of a family’s New Year’s celebration, and I wonder if this is the coming together of the two sides of a Japanese and Chinese family. I feel this was most likely a New Year celebration at which all of the people pictured joyfully participated, while relishing the traditional Japanese and Chinese cuisine which we see lined up in front of them.
While this is a photograph intended to commemorate New Year, when we look at the faces of the various people depicted, we get a strong sense that this single picture will also encapsulate the New Year’s memories of those pictured. This photograph would be a worthy commemoration of any occasion.
望着镜头的一张张笑脸面前,是满满一桌美味的菜肴。
为庆祝新年一家人团聚,看照片像是日本的家人和中国的家人一同庆祝。桌上摆着传统的日本料理和中国菜,一家人边品尝边交谈,气氛轻松愉快。
照片是新年时的家族合照,从照片上每一张笑脸能够感受到当时的热闹气氛,感受到照片中所有人当时的心情。是一张作为纪念非常不错的照片。

ピクニック最高~!!

タイトル The title of a photograph

ピクニック最高~!!

Picnics are the best!!

郊游最棒了!!

撮影者のコメント The comment of a photograph

屋外で食事をするのが好きな娘。ちょっとしたパンでも大喜び。暖かい光の下で食べるとおいしいね!

My daughter, who loves eating in the outdoors. Even something as simple as bread gives her great delight. After all, food eaten in the warmth of the sun is delicious!

比起老老实实坐在家里的餐桌前,女儿更爱在屋外边享受自然边吃东西,即使只是一小块面包也会高兴得不得了,因为在暖洋洋的阳光下吃起来更好吃。

フォトグラファー雨堤氏からのコメント Comments from Photographer Yasuyuki Amazutsumi

落ち着いた雰囲気のある写真ですね。 カメラを見つめるお母さんと、両手にパンを持って喜んだ顔をした娘さんの対照的な表情がとても良いですね。
お二人を正面から撮らえずにお子さんの目線まで下がって、ベンチを斜めに入れて、バックの木々をぼかして入れて広がりをつくりながらお二人に見る者の目線が行く様に撮影されています。全体の明るさも良いですね。お二人に上手く逆光が当たり良い雰囲気で撮影されています。
急いで撮ったと言うよりは、ある程度フレーミングを決めてお子さんの良い表情を待って撮影されたのでしょう。とても綺麗に撮れています。

This is a photograph with a very laid-back feel. The way the mother looks towards the camera, with her daughter’s contrastive joyous expression as she holds the bread, is delightful.
This is taken from an angled perspective relative to the position of the bench, and the way the two subjects are in focus draws our gazes, with the trees in the background obscured and framing the two. The brightness of the whole picture is also impressive. The backlighting falls well on the two subjects to complement the laidback feel of the shot.
Rather than a hasty snap, it seems this photograph was meticulously framed in order to best capture the expression on the child’s face. It achieves this beautifully.
让人心情平和舒畅的一张照片。
目视镜头略带微笑的母亲和两手拿着面包高兴得不得了的女儿,表情的对比非常不错。
照片并不是从前方,而是以比孩子视线更低的角度拍摄,母女俩侧身而坐面向镜头。长椅将画面斜着分割,焦外的树木作为背景延展了画面的空间,整体亮度的控制恰到好处。人物是逆光照射,光线柔和营造了很好的氛围。
照片并非匆忙抓拍,而是在大致构图之后等待孩子展现可爱表情的一瞬按下快门。照得非常不错。

初めて迎えるおいしいお正月

タイトル The title of a photograph

初めて迎えるおいしいお正月

My first delicious New Year

人生初体验 佳肴庆新年

撮影者のコメント The comment of a photograph

我家の初孫、生まれて100日目のお食い初めが偶然にも1月1日。
子が一生食べ物に困らないようにとの皆の願いを受けて、笑顔のおいしいお正月となりました。

Our first grandchild at her weaning ceremony on the 100th day since her birth, which happened to fall on the 1st of January.
With everyone’s hopes that this child would never be short of wonderful things to eat, we had a delicious New Year, full of smiles.

长孙出生百天正巧是一月一日新年。希望这孩子能够一生衣食无忧。像是感受到大家寄予的美好祝福一般,孙子无比开心地笑着。

フォトグラファー雨堤氏からのコメント Comments from Photographer Yasuyuki Amazutsumi

いや~ お孫さんの笑顔がとってもかわいくて良いですね。初めてのお孫さんとの事、100日目のお食い初めが1月1日とは何とも偶然で嬉しい事ですね。お正月も相まっておせち料理の御重や祝い鯛、赤飯などたくさんの料理に囲まれて笑顔のお孫さん。ご家族の、お孫さんのこれからの幸せを願う気持ちがこの写真にはとてもよく出ていますね。
この写真は、周りに数々の料理を配したご家族の赤ちゃんに対して幸せを願う思いと満面の笑顔のお孫さんにつきます。記念になる1枚ですね。
Your grandchild has such a cute and pleasant smile!
As you mention this is your first grandchild, that her weaning ceremony on the 100th day since their birth should occur on January 1st, is truly auspicious. Your grandchild wears a smile as they are surrounded by the multiple-tiered boxes of osechi food served during the New Year’s holidays, festive bream, sekihan (traditional Japanese adzuki beans and rice), and so on. We get a strong sense of the family’s sincere wishes for their grandchild’s happiness from this photograph. The wishes of the family who have surrounded their baby with such a huge array of foods to toast her happiness are reflected in the beaming smile of utter joy which the infant wears on her face.
This photograph will surely make a fantastic memento of this special day.
呀,孙子的笑脸实在是太可爱了。终于抱上了孙子,孙子百天还是一月一日,这样的巧合真是喜上加喜。因为同时也是新年,孙子的百天宴里也有日本传统的年夜饭、吉祥鲷鱼和红豆饭。孩子周围摆放着满满美味的菜肴,开心地笑着。照片很好地传达了一家人希望孩子能够健康幸福成长的心愿。美味的佳肴中满含一家人对孩子的祝福,还有孩子灿烂的笑脸。是充满回忆值得纪念的一张照片。

サンタを祝うクリスマス

タイトル The title of a photograph

サンタを祝うクリスマス

A very Santa Christmas

圣诞老人们的圣诞聚会

撮影者のコメント The comment of a photograph

毎年恒例のクリスマスパーティーに、生後間もないサンタ候補生2人が参戦!見てください、この何事にも動じぬ落ち着きはらった表情。これは大物になりますよぉ。メンバーそれぞれに毎年色々なことがありますが、このパーティーは定点観測の良い機会になっています。サンタたちはそれぞれの1年のしあわせを分かち合いながら、ごちそうと美酒に酔いしれたのでした。

Two recent arrivals and future Santa candidates join our customary yearly Christmas party.
Please note their completely unfazed expressions.
These will be the main players.
While every year each member of this group has different tidings to bring to the table, this party is an excellent chance to catch up with each other.
The Santas indulged in excellent food and grew merry with good sake, while sharing their various joys of the year.

每年惯例的圣诞聚会,今年有两位刚出生的圣诞老人候补新成员。请看,无论遇到什么事都不为所动的沉着表情,将来一定会成为大人物。每位成员每年都有各自的事情要忙,而这聚会是了解互相近况的好机会。圣诞老人们边品尝美酒与美食,分享各自一年中的幸福时光。

フォトグラファー雨堤氏からのコメント Comments from Photographer Yasuyuki Amazutsumi

いや~ たくさんのサンタクロースがカメラに向かって笑っていて、楽しそうなクリスマスパーティーですね。サンタ候補性もできたみたいで、毎年毎年賑やかになっていくのが楽しみですね。室内の自然なライトの中での記念撮影でしょう。とっても温かさを感じるアンバーな光のなかでのサンタの格好の皆さんと、テーブルお料理、奥のクリスマスツリー、そしてカーテン越しの窓の外からのブルーな光が相まって、凄く和やかで素敵なクリスマスの様相を醸し出しています。良い雰囲気の記念写真になりましたね。
This looks like a truly fun Christmas party with the many Santas smiling in the direction of the camera. With the arrival of these latest Santa candidates, you must be looking forward to this scene becoming livelier by the year.
This photograph seems to have been taken in natural indoors lighting. The combination of everyone dressed as Santa in these warming amber hues; the food on the table; the Christmas tree in the background; and accompanied by the blue light coming through the curtains, convey the impression of a highly harmonious and pleasant Christmas scene.
This commemorative photograph excels in capturing this atmospheric scene.
呀,这么多的圣诞老人齐聚一堂,真是无比欢乐的圣诞节。今年还新添两位圣诞老人候补生,真是一年比一年热闹呢。这张合照应该是在室内的自然光下照的。温暖昏黄的光线下打扮成圣诞老人的一家人,桌子上摆放着的美味的食物和房间里面的圣诞树,以及窗外洒进的傍晚的蓝蓝夜色,画面的构图与色彩都非常的协调,完美地酿造出圣诞节的温馨欢乐气氛。是一张非常不错的合照。

佳作

※Click on photograph for entrant comments.

大好きなお母さんと

お寿司あーん♪

冬の海で朝ごはん!

アフターダイブのお楽しみ☆

親父の料理

早く食べたい誕生日

放課後の至福(メキシコ)

花見ランチ

   

バーベキュー

Bunny Breakfast

   

grandchildren.png

※Click on photograph for entrant comments.

 

流しそうめん楽しい!おいしい!

おもち切れないー!

おいしい記憶ができました。

 

エリア賞

※Click on photograph for entrant comments.

label_area_name

 

BBQ with salmon and Kikkoman soy sauce

TO-SHI-KO-SHI-S・O・B・A Party

摘みたて

 

コメント賞

※Click on photograph for entrant comments.

 

JFCメキシコ肉まつり2015

おはしのつかいかた

美味い!もう一本!

 

審査委員 フォトグラファー雨堤康之氏 総評

フォトグラファー 雨堤康之氏

今回も、あなたの「おいしい記憶」をおしえてください。フォトコンテストに多くの皆様がいろいろな場所で家族や仲間たちと食に関するたくさんの思い出などを写された写真をお送り下さり、本当にありがとうございました。
審査員として、皆様からお送りいただきました写真と向き合いながら、撮影された方や写られている方々の、その時々の思いや時間をできるだけ共有できるようにして、1枚、1枚厳正に選考させていただきました。
今回の審査では、出品される写真のレベルが高くなっているように感じました。
カメラやスマートフォンなどのハード面の進歩もあるように思いますが、日頃から皆さんが身近に写真を多く撮られることがあるのでしょう。
特にお母様の撮られる写真が多くあり、子どもさんと身近に接しておられるので、食卓での子どもたちの笑顔の写真とか、郊外での父子の写真も多くあり、レベルの高さを感じました。
写真の傾向としては、一人で写っている写真よりは、お爺さん、お婆さん、兄弟姉妹、父子、母子、ファミリー、友人等、人と人の関わりの写真が多く、笑顔の写真が大半をしめていました。食事をする行為が人と人を結びつけ、幸せな気持ちになる事ができるんだと今回も感じた次第です。
今年は東日本大震災から5年の月日が過ぎました。未だに仮設住宅とか、仮住まいの方々が多くいらっしゃいます。
なかなか前を向いて歩めない方々も多いとお聞きしていますが、食は命を繋ぐ素です。
しっかりとした食事をされて、人との縁を繋いで前向きに生活をしていただきたいですね。
最後に写真を投稿していただきました全ての皆様に、そしてこれから投稿しようと考えられている皆様に、今回選ばれなかった写真が大半ではありますが、写真は人生の記録です。常に生活しています今の写真をお撮りくださり、たくさんの思い出をおつくりください。
今回も皆様の思いのこもった写真を審査させていただき、私なりに共有できた事に感謝いたします。ありがとうございました。


フォトグラファー 雨堤康之氏

プロフィール

Comments from Photographer Yasuyuki Amazutsumi


I want to first thank the many people who have shared photographs showing their many memories and scenes related to eating with friends and family at Kikkoman’s 2015 “seasoning your life” Photo Competition. In my role as the competition judge, I have meticulously looked at each individual photograph to select those which best allow us to share the feelings and sense of time together with entrants and the people pictured or depicted in these photographs.
Judging this year’s exhibited photographs, I got a real sense that the overall standard had risen. While this can no doubt be partly attributed to progress in camera and smart phone technology, I also have the impression that many of you are now used to taking many photographs in the course of your everyday life. I noticed that they are many pictures which have been taken by mothers, as they are in close proximity with children, and the many pictures of children smiling at the dinner table, or with their fathers in the suburbs, were representative of the high level throughout.
In terms of the trends in the kinds of photographs we are receiving, rather than pictures of individuals, there are many photographs depicting the relationships between people - including grandmothers, grandfathers, brothers and sisters, fathers, mothers, family and friends. These many pictures depicting smiling faces leads me to conclude that the act of eating brings people together, and can lead to feelings of great contentment.
This year marks five years since the advent of the Great East Japan Earthquake and an unprecedented number of people continue to live in temporary housing or accommodation, while I also hear reports that there are many persons who feel that their lives are making little progress. Even in these situations, eating plays a fundamental role and brings people together. This is why striving to live life in a positive mind frame, while eating heartily and forging new bonds with other people is so important.
Finally, while many people who submitted photographs to the competition, and indeed those who are thinking of doing so may not be selected, such photographs are still a valuable record of our lives. I ask that you continue to take photographs of your current life, and continue to make many new memories.
I would like to offer my sincere thanks that I have been able to share in my own way in some of the emotionally rich memories of all those who entered the photo contest.


评委对本次大赛的整体评价


本届“‘美味回忆’与你分享 摄影大赛”,与往届一样收到了许多来自各地记录与家人朋友共度的美好时光、复刻有关饮食的各种回忆的照片投稿。在这里我们表示由衷感谢。
作为评委,我们用心感受每一张照片,感受拍照人、被拍人那时那刻的心情。进入照片中的时空,认认真真地选出本届摄影大赛的获奖作品。
通过审查,我深切感受到此次投稿作品的水平有很大提高。
随着照相机硬件的不断更新、智能手机照相功能的日益完善,大家开始更多地用照片记录身边生活。
本次大赛,将“母亲”作为拍摄人物的照片增多,也有许多餐桌上孩子的笑脸、父子共度郊游欢乐时光等展现与孩子亲密关系的照片。
爷爷奶奶、兄弟姐妹、父子母子、家人朋友——比起单人照,此次大赛更多的是体现人与人关系的照片。笑脸的照片更是占了大半。通过这次大赛,我更加感受到“吃”这一行为的重要。它增进了人与人之间的关系,创造更多的幸福。
今年是东日本大地震过去的第五个年头,听说至今还有许多人住着临时住宅,也有很多人无法积极地面对未来。食与生命息息相关,希望灾区的人们能够认真对待每一餐,用食物建立与人的关联,重拾对未来生活的憧憬与期待。
最后想对每一位此次大赛的投稿者,对每一位即将成为下一届或者下下一届大赛的投稿者说,虽然投稿的很多照片并没有获奖,但照片是人生的记录,请一定多多用照片留住当下,创造回忆。
本届大赛我有幸再次作为评委,看到许多满是回忆的照片,感受到许多幸福与欢乐,心中充盈着感恩与感谢。真的谢谢大家。

フォトコンテスト結果発表はこちら


このページのトップへ