研究機関誌「FOOD CULTURE No.3」私の食ルーツ

安藤エリザベスさんは、執筆や講演活動などを通して、日本の食文化を広く海外に紹介しています。ジャパン・ソサエティー(ニューヨーク)主催の食文化フォーラムにも、パネラー、ワークショップの講師として参加しました。また1994年から主宰している「文化の味」は味噌、しょうゆ、だしの試食会やデパート食品売り場の「ツアー」など、さまざまなアプローチで日本の「食」の楽しみを深く味わう場でもあります。幅広い活動の原点となっている安藤さんの「食ルーツ」、そして日本の「食」との出会いについてうかがいました。

安藤エリザベス

私の食ルーツ

「和食」との出会い

安藤さんにとって忘れがたい「食」の記憶は、学生として初めて訪れた日本で出会った、うどんと梅干の味です。
将来について考える時間をつくろうと、医学の勉強を一時中断して来日した安藤さんは、長旅と日本の夏の蒸し暑さに疲れた体で、四国の讃岐に到着しました。
「食欲もなかったのですが、そこで出た温かいうどんがおいしかった。生姜がたっぷり入ってさっぱりしていて……。朝ごはんには梅干が出て、これもおいしいものだと”一目ぼれ“です」
それまで和食を食べたこともなかったのに、たちまち日本の味のとりこになりました。乳製品や卵が苦手で、ドーナツとコーヒーといった食生活が好きではなかった安藤さんは、日本で初めて違和感のない「食」に出会ったのでした。
「ニューヨークでの子供時代を振り返っても、仕事で忙しかった母には悪いと思うのですが、ああ、あれが私のルーツだなと特に思う味がありません。お腹が空いたら何か食べればいい。日本に来るまでは、その程度の意識しか持っていなかったような気がします」

「食」の役割の豊かさを知る

それまで料理をしたこともなかった安藤さんでしたが、讃岐滞在を経て東京での学生生活は、自分の手で和食を作って食べる日々となりました。「お湯で戻すインスタントのご飯しか知らなかったので、お米にお湯を入れて下宿先の小さな女の子に笑われたり……。ほんとうにゼロからの出発でした。ただ最初から、おいしいものとそうでないものの区別が不思議とついたのは救いでしたね」軽い気持ちで来たはずの日本で、次第に「食」への関心を深め、とうとう近茶流の日本料理教室である柳原料理教室に入学して、本格的に勉強することに。「最初は先生が黒板に書かれる文字にもついていけない。日本人にはあたりまえの食材でも、私は初めてということも多くて、ほんとうに大変でした。1年間なんとか頑張って、面白いと感じられるようになりました。そのうちに、先代の柳原敏雄先生のエッセイを読むようになって、驚いたのです。お料理には、単に『作って食べる』ということ以外の『何か』がある、一種のストーリー性もあるし、文章で表現できるような世界もあるのだと。それをさまざまな人に伝えるにはどうしたらいいのか。そこから、今の自分の仕事が始まりました。いろいろな道につながっていく出会いに恵まれたと思います」

日本の「食」を外から見る

現在の安藤さんは朝昼晩と和食の生活。「この中をみると私の素顔がわかります」と言う冷蔵庫には、12種類の味噌、試食を重ねて発見した梅干2種類、お豆腐3種類、手作りの佃煮(つくだに)や鮭フレーク、ちりめんじゃこなど、「これさえあれば、すぐに一汁三菜の献立が用意できる」という食材が常備されています。収納には、こんぶや煮干などがいっぱいの”乾物コーナー“もあります。
ここまで日本の「食」へのこだわりを深めてきたルーツには、あのうどんと梅干があるわけですが、一方で、「人に伝える」という仕事を通して、まったく違う食文化の中に生まれたことの意味を感じるときもあるそうです。たとえば、それぞれの国の食文化の中で、「献立」という枠がいかに根強いものかといったことは、単一の食文化しか体験していない人には意識しにくいのではないかといいます。
「日本の旅館で、外国のお客さんにウエスタン・ブレックファーストを出したのに、『和食が出た』と思われてしまうことがあります。なぜかというと、スープがお盆の上に乗っている。サラダがついている。アメリカでは朝食にスープは出ませんし、サラダはお昼か夜にいただくものです。つまり無意識に、主食に味噌汁におかずに漬物……という、一汁三菜の献立を洋風の料理で置き換えているので和”食“に感じられてしまうのです。
献立というのは、いつ何をどんな感覚でいただくか、という枠なんですね。食材や調理法には違う食文化の影響を取り入れることができても、こういう、その国の人が体で覚えているような感覚はなかなか変わらないと思います」
子供時代、安藤さんのニューヨークの家には、さまざまな縁で親しく出入りしている”おばさん“たちがいて、料理の腕をふるってくれました。ロシアから亡命してきた”バーサおばちゃん“が作ってくれた魚料理、皆で得意料理を持ち寄るポットラックディナー……。過ぎ越しの祭(パスオーバー)に欠かせないマッツア、ハヌカ祭に食べる、すり下ろしたじゃがいもで作るラトケスというパンケーキ……。その頃はぼんやりとしか意識していなかった「食」であっても、やはり家庭や民族の文化と結びついた記憶はどこかに残っていて、日本の「食」に対する新鮮なまなざしと鋭い分析につながっています。
「日本の食文化を海外で伝えようとするとき、相手に理解してもらえる表現をするには、外から日本を見ることができなくてはならない。そのために、日本でのルーツと生まれ育ったアメリカでのルーツ、この2つが自分の中で同時に生きているのかもしれませんね」

「文化の味」の試食会で、“お花見弁当”の説明をする安藤さん。4つの仕切りの中に彩りよく詰められた松花堂弁当と、香りのよい桜茶で、日本の春らしい味覚を体験してもらいました。
お弁当を味わった後で、昆布だしのとりかたを実演。

安藤エリザベス(Elizabeth Andoh)
ニューヨーク生まれ。ミシガン大学卒業。1966年に来日、柳原料理教室(日本料理、近茶流)で学ぶ。日米両国でジャーナリスト、講師、ビジネスコンサルタントとして幅広く活躍。専門分野は食文化、異文化コミュニケーション、旅行関係。『グルメ』誌、『ニューヨーク・タイムズ』などに寄稿、食に関する著書も多数。また、94年より日本料理教室「文化の味」を主宰、主に日本在住の外国人を対象に、日本の食文化を多彩な活動を通して紹介している。